Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "new york supreme court" in French

French translation for "new york supreme court"

cour suprême de new york
Example Sentences:
1.He was next appointed as justice of the New York Supreme Court, serving from 1894 to 1899, when he retired.
Il est ensuite nommé juge de la cour suprême de New York, servant de 1894 à 1899, quand il prend sa retraite.
2.In 2009, she was designated as a Justice of the Appellate Division of the New York Supreme Court, First Judicial Department by Governor David Paterson.
Elle est désignée, en 2009, juge pour à la Division des appels de la Cour suprême de New York, premier département judiciaire (en), par le gouverneur de l'État de New York David Paterson.
3.Judge John R. Brady of the New York Supreme Court administered the oath of office in Arthur's home at 2:15 a.m. on September 20.
Le juge John R. Brady (en) de la Cour suprême de New York administra le serment présidentiel dans la maison d'Arthur à 2 h 15 le lendemain matin et Arthur monta dans un train pour la capitale fédérale deux jours plus tard.
4.Daniel Cady, Stanton's father, was a prominent Federalist attorney who served one term in the United States Congress (1814–1817) and then became both a circuit court judge and, in 1847, a New York Supreme Court justice.
Son père, Daniel Cady, est un homme de loi éminent, élu au Congrès pour les fédéralistes de 1814 à 1817, qui devient ensuite le juge d’une cour de circuit (tribunal d’appel) et en 1847 juge de la Cour suprême de l’État de New York.
5.On July 27, 2004, New York Supreme Court Judge Ira Gammerman issued an injunction barring Rocco DiSpirito from Rocco's on 22nd street and gave Jeffrey Chodorow permission to sell or reopen the restaurant under a new theme.
Le 27 juillet 2004, la juge Ira Gammerman de la Cour suprême de New York a publié une injonction excepté Rocco DiSpirito de Rocco sur la 22e rue et a donné la permission à Jeffrey Chodorow de vendre ou rouvrir le restaurant sous un nouveau thème.
6.In 1847, in U.S. v. New Bedford Bridge Company Justice Levi Woodbury on circuit duty had determined that no federal law defined obstruction of navigable waterways and upheld a drawbridge near the port, and Justice Samuel Nelson had done similarly while a justice of the New York Supreme Court.
En 1847, dans le procès U.S. v. New Bedford Bridge Company le juge Levi Woodbury avait déterminé qu'aucune loi fédérale ne permettait l'obstruction des voies navigables, empêchant la construction d'un pont-levis à proximité du port, et le juge Samuel Nelson avait fait de même lors d'un jugement de la Cour suprême de New York.
Similar Words:
"new york state route 9a" French translation, "new york state school for the deaf" French translation, "new york state senate" French translation, "new york stock exchange" French translation, "new york stories" French translation, "new york symphony orchestra" French translation, "new york times" French translation, "new york times building (41 park row)" French translation, "new york times co. v. united states" French translation